눈감아주다, 넘어가주다 영어로 말하는 2가지 표현




안녕하세요. 세상을 살아가면서 못본체하며 넘어가는 일들도 생깁니다. 그러는 상황이 오기도 하더군요. 하지만, 나쁜일들은 그러면 안됩니다.

그냥 못 본체 넘어가다보면 더 나중에 큰 일이 생길 수 있기때문에 사전에 방지하는 게 좋습니다. 소홀함은 결국엔 사고를 가져옵니다.

오늘은 그래서 눈감아주다, 넘어가주다 영어로 말할 수 있는 2가지 표현을 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다.


눈감아주다 넘어가주다 영어로 포스팅 썸네일입니다


눈감아주다, 넘어가주다 영어로

English Cambridge dictionary 참고해요.


<1> let something/someone slide

: to not do anything about something or someone when you should try to change or correct that thing or person.


무엇을 혹은 누군가를 못 본체 넘어가주다 뉘앙스를 가진 표현입니다.


<2> turn a blind eye (to)

: to ignore something that you know is wrong.


잘못된 걸 알지만 눈 돌려 안보이는 척 무시하는 눈감아주다 의미를 가질 수 있습니다.


대화문 및 예문들


[ Dialogue ]

A: I’m sorry, I made a mistake.


B: I’ll let it slide only this time.


A: Thanks. I promise I won’t let you down again.


B: OK, I trust you.


[ 대화문 ]

A: 미안해, 내가 실수를 했어.


B: 이번 한 번만 넘어가줄게.


A: 고마워, 다시는 실망시키지 않는다고 약속할게.


B: 알았어, 널 믿어.



[ Examples 예문들 ]


* I shouldn’t have let you slide in the first place.

– 애초에 널 눈감아주지 말았어야했는데.


* Isn’t it obvious for him to turn a blind eye to the problem again?

– 그가 또 그 문제를 못 본체한 게 뻔하지 않나요?


* Don’t turn a blind eye to bullying in school.

– 학교 따돌림을 못 본체 무시하지마세요.


* I can’t let it slide anymore, That’s the only way he can fix his wrongdoing.

– 나 더 이상 그거 넘어갈 수 없겠어. 이게 그의 잘못을 고칠 수 있는 방법이야.


* Would you please let me slide this time?

– 이번 한 번만 눈감아 주면 안될까요?


* See? He’s making a ridiculous excuse. You shouldn’t just let it slide.

– 봤지? 그가 말도안되는 변명을 하고 있잖아. 그냥 넘어가주면 안돼.


맺음말


이와 같이 오늘은 눈감아주다, 넘어가주다 영어로 표현할 수 있는 2가지 방법을 살펴보았습니다. 못 본체 무시하는 건 좋은 행동은 아닙니다.



Leave a Comment